Привлечение внимания

-여보세요. Приветствие по телефону. Дружеская форма привлечения внима­ния при обращении к незнакомым людям

-야! . Фамильярная форма привлечения внимания при обращении к не­знако­мым лю­дям

-여보. Форма привлечения внимания супругов.

Выражение вежливости с помощью гонографических (уничи­житель­ных) инфик­сов – 시 и 으시

Эти инфиксы добавляются к окончанию различных частей речи. Они могут приме­няться в большинстве стилей общения, но только в том случае, если подле­жащим в предложе­нии является лицом, к которому обращается говоря­щий.

-시- используется после основ, оканчивающихся на гласный.

-으시- используется после основ, оканчивающихся на соглас­ный.

Примеры с использованием инфиксов -시и으시

Глагольная основа Инфикс Окончание, указы­вающее стиль обще­ния Инфикс Привлечение внимания, присое­диняе­мый к окон­чанию стиля веж­ливости Законченная форма
지내 ㅂ니까 십니까 지내십니까
으시 ㅂ니까 으십니까 입으십니까
어요 세요[5] 오세요
으시 어요 으세요 찾으세요
Глагольная основа Инфикс Временной слог Окончание, ука­зывающее стиль обще­ния Инфикс, при­сое­ди­ненный к вре­менному слогу вме­сте с окон­ча­нием стиля веж­ливости. Закончен­ная форма
어요 셨어요[6] 가셨어요.
으시 어요 으셨어요 받으셨어요

Вежливый официальный стиль

어떻게 지내십니까? 어떻게 지냅니까? Как вы поживаете?
옷을 입으십니까? 옷을 입습니까? Вы одеваетесь?

Вежливый неофициальный стиль

Обращение к старшему Обращение к младшему
어떻게 지내세요? 어떻게 지내요? Как вы поживаете?
옷을 입으세요? 옷을 입어요? Вы одеваетесь?

Степень вежливости и стили общения

К кому обра­щаются (учитывают его возраст и поло­жение в обще­стве) О ком гово­рят с тем, к кому обрати­лись. Степени и стили вежливости
Окончание офи­циального стиля Привлечение внимания. Окончание не­официального стиля
После гла­голь­ных основ, закан­чи­ваю­щихся на глас­ную После гла­голь­ных ос­нов, за­канчи­ваю­щихся на со­глас­ную После гла­голь­ных ос­нов, закан­чи­ваю­щихся на “Тем­ную“ глас­ную, или со­глас­ную После глаголь­ных основ закан­чиваю­щихся на “Светлую“ гласную
К старшему О себе и младших -ㅂ 니다 -습니까? -어요 -아요
О старших -으습니다 -습니다 -으세요 -세요
К младшему О себе и младших -ㄴ다 -는다 -어 -아

Вежливый официаль­ный стиль.

Например: Ребенок об­раща­ется к роди­телям, или к стар­шим братьям и сестрам. Идем в школу 학교에 갑니다.
В школу идем? 학교에 갑니까?
Идите в школу! 학교에 가십시오.
Давайте Привлечение внимания пойдем в школу 학교에 갑시다.

Фамильярный стиль устного общения



При обращению к другу, людям младшего воз­раста. Идем в школу 학교에 가네.
В школу идем? 학교에 가나?
Иди в школу! 학교에 가게!
Пойдем в школу 학교에 가세.

Простой стиль

При обращении к млад­шим. Идем в школу 학교에 간다.
В школу идем? 학교에 가니?
Идем в школу! 학교에 가라!
Давай пойдем в школу 학교에 가자.

Изменения окончаний указывающих на степень вежливо­сти по време­нам

Глагол Настоящее время Прошедшее время Будущее во­проси­тельное время Будущее время
사다 사요 샀어요 살까요? 살거예요
오다 와요 왔어요 올까요? 올거예요
보다 봐요 봤어요 불까요? 볼거예요
먹다 먹어요 먹었어요 먹을까요? 먹을거예요
하다 해요 했어요 할까요 할거예요

4.7. Окончания, присоединяемые к основе глаголов и указываю­щие на степень и стили вежливости.

Вежливый официальный стиль устного общения.


documentargkcyr.html
documentargkkiz.html
documentargkrth.html
documentargkzdp.html
documentarglgnx.html
Документ Привлечение внимания